美国称呼美女怎么说?

满杭满杭最佳答案最佳答案

这题目有意思,我答完了以后,估计还会被请去美国吃一顿美餐。。。 首先声明一点,在讨论这个问题的时候,我们抛开政治和种族因素不谈(虽然这些因素的确存在且很重要),因为谈论这个话题很容易引火烧身。 所以在这,我们就只谈“美”这个字在美国语境下的正常用法。

1. 美式英语里很多词都带美音,比如美丽的、漂亮的;美声的(相对于民歌、民谣而言);美式的(相对于英式的)等等。但是这里的“美”字指代的是好到极点,无法更美的意思,因此用在中国美女身上并不恰当。

2. 美式英语里还有一个常见的词叫beautiful,它泛指一切美好的事物,可以用在一切生物上,因此可以说The flower is beautiful. 但美式英语里有一个很重要的文化元素是,人们喜欢把一些形容人的词汇用在动物身上,表达“I am happy with your accomplishment!”的意思,因此一个美国人可能会对另外一个人说You are a beautiful cat/dog. 这种用法可以追溯到英式英语和美国本土语言相互交融的时期。那时候美国还没有普及教育,而英国有,于是当英国人用educated来描述美国人的时候,美国人把这样的词汇用来描述自己的时候,就把它们当成了褒义词。所以一个英国人会很奇怪地看到美国人用a beautiful girl来形容自己。

3. 在美式英语里,还有一类词是用来表达“I love you!”或者“It's my turn to go on a date with you!”的感觉的,它们常常带有浪漫的色彩,这类词有一个共同的特点就是,它们表达的意义很模糊,因此常用于非正式场景。这类词有个好听的名字叫love words or L-words (注意没有字母m)。它们的出现频率很高,使用范围也很广,因此常被误认为是不正式的词汇,其实它们是正体单词,而且常常出现在报纸杂志等正式文本中。这一类包括lovely,graceful,charming,gorgeous,delightful,sweet,pretty,amazing,marvelous,wonderful等。因此如果中国人看了这篇文章后,想表达对一位女士的欣赏,也可以大胆地说她是一位lovely/graceful/charming lady。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!